Friday, January 14, 2011

Front License Plate Bracket For Honda Pilet

IS THE COUSIN OF ADOPTIVE LAST EPISODE

13.


John Cally Filiput not ever tried to have a long relationship with a woman he had never had much luck, had left all, who in one way and one of another, and he eventually had always had to suffer even if held on tight and do not let see.
began a life of Monaco, the whole house and shop, counting the steps as they say, without ever making a move unnecessary. He felt contented, felt safe, did not come temptations. And people thought that it seemed to him, so he had never given too much importance to what others thought.
he passed fifteen years: He happened to pass some time before the windows of the "modern art FDR Library. After a while 'time he had seen an elegant gentleman next to Silvia, who spoke almost as much a she, a fish that swam right into that, but John Cally did not feel any envy. If it was just right for her tried and was successful to trovarselo, he would be his workshop sparsely furnished apartment and the only way for men who just want to stay.
Silvia gets older every time he saw her, it was also quite hunched, long natural as it was, and now no longer wore shoes with high heels. The legs will hurt, he thought John Cally; happens to women who have walked a life on those stilts.
One Sunday he went to the Cathedral to hear the solemn mass sung in coming though the front was found. She was alone and he had nodded his head. We have also exchanged a few words of fact, if she had not been pounded to the ground with eyes wide open on him as if he saw a ghost, then slipped away, Piazza Diaz notched as fast as he could. What the hell was taken after so many years? It could not have guilt for having sent away from home, without a reason. But then what sense of guilt? If you had grown tired of him had the right to make it go away. Perhaps even now he was ashamed for not having experienced at least before downloading it that way. But the gnawing doubt.
Returning home he took off his coat, placed it in the closet and shut the door when they came back in the mirror to its central image. He went to the window and opened. He went back to look in the mirror in the light. She went and checked the details of his face.
for him that he shaved twice a week was normal that her face appeared so, but that Silvia had not seen him for almost fifteen years must have had a stroke, John had not changed anything since the days of their partnership, not had white hair, he had no wrinkles or bags under the eyes or under the chin, there was a wire to burn fat on his body, wearing the same suit to work and then the size of the trousers and jackets were the same . In short, had been young.
Silvia knew nothing of Kurt Marx and the mystery of his appearances, it was considered a natural phenomenon, a kind of monstrosity. I wonder how we would be upset if had continued to live together, think how he would find himself taking inflaccidire day after day, while he is still the same handsome young fresh and smooth skin on the chest and thighs with a bad ass hard and not those of the tripe his age.
Already, by the way, what was your age? John Philip was born in Rome in 1910, said his papers, and then had sixty years, but John Cally Filiput was born in Virginia in 1892, and had seventy-eight years old, while the mirror reflected the image of a man well-kept and health of not more than thirty years.
-or twenty-five, he remarked aloud.
Why always that number? Perché ogni volta che voleva darsi un'età corrispondente alla sua apparenza gli veniva quella strana idea? Non lo sapeva, ma pensava sempre di doversi dare venticinque anni, e questo era un fatto. A forza di venirgli in mente quel numero e di farci su le sue riflessioni s'era convinto che un nesso ci dovesse essere tra il numero venticinque e la sua età apparente: lui aveva venticinque anni nel 1917, il giorno e il mese del massacro di Ypres, il 6 di novembre, e lì era rimasto con la memoria, al momento del primo salvataggio di Kurt Marx. Era quindi una sua fissazione, era lui che si voleva vedere così come allora, perché bastava che si sforzasse un po' con la memoria per rivedersi con indosso l'uniforme del 122° fanteria: aveva more or less the physique and the face, more like now that you so rarely and badly shaved.
After that Sunday morning to avoid passing in front of Piazza Missori Library for not meeting Silvia, but the terrified woman's face looking at him down the aisle of the cathedral not be erased from the mind more.
past eight years even started a fast decline. Silvia had been dead for a few days, "after rapid and relentless disease," the obituary as saying in Corriere della Sera. He went to his funeral while remaining in the shadows in back of the church. Back home, he felt bad the first time in a long time. He had missed the breath nel fare la rampa di scale che lo portava dall'officina al suo appartamento. Si era disteso sul letto, ma il malore non passava, così era rimasto immobile per il resto della giornata. La mattina dopo si era guardato allo specchio e aveva capito: rughe profonde che il giorno prima non c'erano solcavano il suo viso e gli avvizzivano il collo e le mani, e poi aveva un senso di oppressione al torace, dentro il quale il cuore batteva come un martello, e le gambe se le sentiva molli e debolissime.
Dopo un paio di giorni in quello stato si recò da un medico. Ormai non riusciva quasi più a fare le sue cose quotidiane, ed era dovuto rimanere seduto su una sedia in officina col fiato corto.
Il dottore gli aveva detto che a sessantotto years could happen sudden crises such as that, and had prescribed some drugs, may also want to be admitted to a clinic to take all examinations and investigations. John Cally Filiput replied that we would have thought, and went back to his house without even go to the pharmacy.
Step by step he felt the weight of his actual age was the toppling him all at once. An intolerable burden for one who had not had time to get used to as all normal people. But from all evil comes good. Someone had said those words, or he had read somewhere, however, had to be true because John Cally Filiput knew he was going to meet again with Kurt Marx. Precisely for this he had bought the drugs that the young doctor had prescribed and would never have entered into a clinic. It was under the personal protection of Kurt, and he knew it was coming.
thought of having to wait days, maybe weeks even, but it was hours that night I felt the presence in his room. The extreme pain in the chest did not give him any rest all day, but then exhausted with fatigue had dozed off. Suddenly he was awakened not understand how long he slept. He felt that Kurt was in the room and called him softly. He emerged from a dark corner, highly visible without any light illuminates him and John could see it perfectly in every detail. She was dressed in new uniforms American 122 ° Infantry Regiment, and was sitting in his chair.
-Did not you ever taken the right?
Kurt Marx shook his head.
"Now did you put it back, but for how long?
Kurt stood up and walked toward him, a quick step.
-Not anymore, said, now you and me we'll go together.
She held out her hand and took it Filiput John Cally. As soon as their hands touched John felt light and joyful as ever was, a gust of wind penetrated the limbs and a deep feeling of freedom invaded.
-I'm not old, Kurt, are no longer sick.
-Te I told you I protect you, nothing bad can not happen, John. From now we will not ever again.
this time John had understood.
Kurt-I died?
The "German" looked at him in silence, then opened his mouth in a smile of joy, leaving him to review the gap between the upper teeth.
Can I take a last look at my body?
Watch-well, "replied Kurt.
Filiput John Cally turned toward the bed, but a fog had filled her room with a thick fog and gray. He tried to less, the hands and began to see something emerge slowly. But it was not a room, rather than a clear, slime e buche fangose dappertutto, che venivano invase velocemente dalla nebbia, non più grigia ma gialla. Guardò con maggior attenzione e gli sembrò di vedere un profondo camminamento, una trincea scavata e disposta a zig-zag nel terreno. Aveva già visto quel posto, ne era certo. Poi di colpo la nebbia si diradò e scomparve e lui vide i corpi abbandonati nel fango, dentro le buche, nel fondo della trincea.
-Ma è la nostra trincea a Ypres, esclamò John. Perché mi viene adesso davanti agli occhi?
-Guardali bene quei fanti, gli disse Kurt.
-Sono i nostri camerati, li riconosco tutti.
-Anche quei due avvinghiati là in fondo?
Si avvicinarono e John he clearly saw the body of Kurt, who was killed by the gas. Her arms as if to protect an infant clutching smaller than him, his face sunk in the mud.
John the riot.
and watched a long time.
-So then I am dead?
-It has not saved any that morning.
-
But because I lived again, Kurt? What sense had all these years? You can make me understand?
-I was the one destined to live for another sixty years, John, not you. But I have committed a heinous crime: I took your life, firing a blow between the teeth, and as they see bears the mark. I had to pay my debt I had to ensure those sixty years a un altro della mia stessa età, e io l'ho fatto. Adesso che ho pagato il mio debito resterò sempre con te, perché i sessantun anni di vita che abbiamo in comune ci legano per sempre.
John Cally aveva soltanto una domanda da fare, e la fece.
-Perché è toccato proprio a me, Kurt?
-Io questo non lo so. Mi sono trovato in una strada di Richmond in un giorno d'estate del 1916 all'improvviso, poche ore dopo il mio funerale a Limburg. In quella strada sotto il sole in quel momento passavi tu. Eri tu quello che io dovevo proteggere. Questo è quello che so.
-Adesso ho capito tutto.
-Bene, disse Kurt; allora se è così ce ne possiamo andare via da questo place.
-Always with Kurt?
-two of us together forever in the universe.
-could be a good title for a novel of adventure, or a thread, is not it?
-Yes, it could he concluded Kurt and went quickly.
was nearing the end of the trench. John Cally Filiput had to start running to get there.

*****

0 comments:

Post a Comment