Friday, January 21, 2011

Canadian Version Antennaweb

T - FIRST SLICE PO 11403

Even if there is someone that my prose is verbose, ugly and almost disgusting, I would propose the story to my blog through which I became acquainted with Giulia Fabbri, my publisher of "Tuesday after the fall."
find it extremely interesting, but he preferred a novel and a novel he had.
I suggest to my friends and all those who approach this post with serenity, but also to those who approach it with envy and enmity.

T - PO 11403

1

His accuser was a newcomer. He had recognized the heavy tread had just entered the room through the front door. That was the only thing certain in its possession: the door was of iron and sealed. He had worked long years in a department with a high risk of explosives factory, where all the doors were of that tipo.
La porta era di ferro quindi, come la sedia su cui lo legavano con cinghie alle caviglie e al torace, come il tavolo su cui lo facevano sbattere tutte le volte con le cosce o con le anche. Sedia e tavolo erano fissati al pavimento, se ne era accorto subito, la prima volta che li aveva urtati.
L'uomo, insaccato in una tuta di tela arancione, sedeva rigido con le mani dietro la schiena legate da una catena. Una doppia benda di tela gommata gli era stata passata sugli occhi da quando lo avevano catturato.
Irrigidì per un attimo i muscoli del collo e inspirò col naso lentamente, a fondo. Un odore nuovo, diverso dal solito, gli era penetrato nelle narici: his accuser was not alone this time, it was done accompanied by a woman.
PO-T-11403, broke the low voice of the accuser, where were you on the evening of February 2, 2004?
The same question of all beginnings of questioning, the same for weeks or months, or years.
-We know that you drive the Mercedes that night, admit it for once. Tell us who the third person in the car.
"Breathe deeply, he said, slowly exhale. Do not turn your head. Now swallow slowly. Do not give him thinking that you're thirsty, you're afraid."
PO-T-11403, the female voice was metallic, incisiva; la donna che era insieme a voi due ha ceduto e collabora, ma non conosceva il terzo uomo. Il nome devi dircelo tu.
Sentì che aveva bisogno di orinare.
"Orina con calma sul posto, si disse. Non ti devi curare di quello che penseranno."
Era stato allenato a pisciarsi seduto nei pantaloni, ma adesso era tutto diventato difficile.
"Devo concentrarmi solamente sulla mia vescica e sul mio pene, pensò; devo riuscire a spremere fuori l'orina senza troppa fatica."
Agì con studiata energia sui muscoli del ventre e delle natiche. Sentì forti bruciori nel condotto urinario all'interno the penis. It helped her breathing faster and finally felt the pressure to get urine level of the glans, but those last few millimeters seemed insurmountable. Put into action all the ventral and dorsal muscles that had taught him to recognize and encourage pushing with full force as he could. He heard the jet burst of urine, but found there to be defecated in abundance.
A moment later he heard the woman jumped up.
-The bastard has responded in its own way, shouted angrily.
-you will regret having done so, the son of a bitch, the accuser said angrily.
Man in chains again felt the air flow driven by the piston and the click of locking devices, then only his breath a bit 'breath.
"You must not open his mouth to speak even when you're sure to be alone," he thought.
"Count from one to thousands, slowly spelling out each number and then back up from a thousand to one. So: u-du-no ... and ... three ... four ... "
At number four-hundred-to-ses-san-i-ta-if the lock snapped.
*
weight dragging him, holding it under the armpits, along a corridor. The steps of the two carriers rumbled as the ceiling bottom of a tunnel.
taking a lock. The two carriers made him kneel down and pushed him down so they sit on their heels. Fasten the chain around him to life in another chain, fixed to the ground. There was the click of a padlock.
A third person was entered in the meantime. He had to carry something heavy and metallic. The prisoner's heart was beating violently. Someone's put behind him a forearm on his back while pushing forward with a hand seized him at the front throwing his head back violently.
Another shook the very strong nose with two fingers, tightening nostrils in a vise. Do not give up and to breathe the prisoner was forced to gape. A moment later he felt something hard and unpleasant penetrate deeply into the mouth between tongue and palate, like a large cork, which was immediately blocked by a strip of rubberized canvas pulled tight from the mouth to the neck, and passed all around more than once so that the jaw and neck to become one piece. The cap had to be drilled in the middle because we were putting down a tube or a funnel. He heard the sound of an electric motor that was started.
The jet came to a sudden chill in the throat.
coughed, gasped, he hunched, ricacciò in gola il catarro espettorato, e alla fine ingozzò fino all'ultima goccia l'orrido liquame.
I suoi tormentatori si allontanarono lasciandogli in bocca l'intera apparecchiatura. Adesso gli rimaneva solo da attendere gli spasimi della morte.
I primi dolori lo afferrarono allo stomaco: un pugno violentissimo all'altezza del piloro.
Il morso di un cane feroce gli dilaniò l'intestino. Sentì che le budella gli si gonfiavano come vesciche.
"Adesso scoppio", pensò.
Un grosso peso prese a correre su e giù dentro i suoi intestini: una grossa biglia infuocata rimbalzava torn on the intestinal wall going towards the exit, then return back with violence.
uttered a long guttural groan when the ball crossed the limits of anal orifice.
rumbled like thunder: a huge rush of diarrhea. The prisoner felt the warmth of your body fluid salirgli up to his armpits.
screamed uncontrollably, and fainted.

0 comments:

Post a Comment